La Vie en Rose (Édith Piaf & Louis Gugliemi)
- duasclaves
- 11 de mar. de 2020
- 4 min de leitura
Olá noivinhos e noivinhas ♡
Na última sexta publicamos o 2º vídeo do nosso novo material de divulgação: serão 5 vídeos no total, postados semanalmente, às sextas-feiras.
Se inscrevam no nosso canal, deixem o like e comentem o que acharam da nossa versão de "La Vie en Rose", a canção francesa que ficou conhecida na voz de Édith Piaf, de letra composta por ela e melodia por seu parceiro Louis Gugliemi.
Tradução da música
Esse é o tipo de música que você pergunta se a pessoa conhece e, pelo nome, ela responde que não. Mas aí você cantarola e ela com certeza já ouviu! Hahaha! La Vie en Rose tem uma das melodias mais marcantes que já existiu ♡ E a tradução? Tão tocante quanto a melodia:
La Vie en Rose | A vida em cor-de-rosa
Des yeux qui font baisser les miens | Olhos que fazem baixar os meus
Un rire qui se perd sur sa bouche | Um riso que se perde em sua boca
Voilà le portrait sans retouche | Aí está o retrato sem retoque
De l'homme auquel j'appartiens | Do homem a quem eu pertenço
Quand il me prend dans ses bras | Quando ele me toma em seus braços
Il me parle tout bas | Ele me fala baixinho
Je vois la vie en rose | Eu vejo a vida em rosa
Il me dit des mots d'amour | Ele me diz palavras de amor
Des mots de tous les jours | Palavras de todos os dias
Et ça me fait quelque chose | E isso mexe comigo
Il est entré dans mon cœur | Ele entrou no meu coração
Une part de bonheur | Um pouco de felicidade
Dont je connais la cause | Da qual eu conheço a causa
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie | É ele por mim, eu por ele na vida
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie | Ele me disse, me jurou pela vida
Et dès que je l'aperçois | E assim que eu o vejo
Alors je sens en moi | Imediatamente sinto em mim
Mon cœur qui bat | Meu coração que bate
Des nuits d'amour à ne plus en finir | Noites de amor que não acabam mais
Un grand bonheur qui prend sa place | Uma grande felicidade que toma seu lugar
Des ennuis, des chagrins, s'effacent | Os aborrecimentos e as tristezas desaparecem
Heureux, heureux à en mourir | Feliz, feliz até morrer
Quand il me prend dans ses bras | Quando ele me toma em seus braços
Il me parle tout bas | Ele me fala baixinho
Je vois la vie en rose | Eu vejo a vida em rosa
Il me dit des mots d'amour | Ele me diz palavras de amor
Des mots de tous les jours | Palavras de todos os dias
Et ça me fait quelque chose | E isso mexe comigo
Il est entré dans mon cœur | Ele entrou no meu coração
Une part de bonheur | Um pouco de felicidade
Dont je connais la cause | Da qual eu conheço a causa
C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie | É ele por mim, eu por ele na vida
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie | Ele me disse, me jurou pela vida
Et dès que je l'aperçois | E assim que eu o vejo
Alors je sens en moi | Imediatamente sinto em mim
Mon cœur qui bat | Meu coração que bate
Nós não gravamos a música completa. Gravamos apenas um trecho de cada música, até porque, não sendo na entrada ou saída de padrinhos (que geralmente são os momentos mais compridos), raramente as músicas tocam inteiras. Mesmo assim, coloquei a tradução da música completa, ok? ♡
Em que momento usá-la na cerimônia
Depois de se derreter pela tradução, tá na cara, né? Combina muito com a entrada da noiva.
Inclusive fica lindo se juntar com o início da marcha nupcial! Mas isso não quer dizer que você não possa colocá-la em algum outro momento, tá? ♡
Curiosidades sobre a música
É um tradicional sucesso da música popular francesa;
Virou a canção assinatura de Édith Piaf após ter sido lançada em 1946 e fazer um estrondoso sucesso em todo o mundo;
Já foi gravada por dezenas de cantores, inclusive uma versão pop em 1977, na voz da cantora e atriz jamaicana Grace Jones, e depois usado na trilha sonora do filme Prêt-à-Porter, de 1994;
Aparece também no filme O Senhor das Armas (2005), com Nicolas Cage no elenco, mais de cinquenta anos depois de sua criação, foi uma das mais tocadas em boates e rádios FM pelo mundo afora;
Em 1998, deu título ao documentário feito sobre a vida de Édith Piaf e entrou para o Hall da Fama do Prêmio Grammy;
Em novembro de 2003 foi gravada pela cantora Cyndi Lauper, em seu álbum de regravações clássicas "At Last";
Na série "How I Met Your Mother", a personagem Tracy McConnell canta uma nova versão;
No Filme Wall-E (2008), é interpretada na voz de Louis Armstrong;
No Filme A Star Is Born (2018), a personagem Ally interpretada por Lady Gaga canta a canção em um bar de drag queens no momento em que seu personagem conhece seu par romântico.
Ficha técnica do vídeo
🎶 Música: La Vie en Rose (Édith Piaf & Louis Gugliemi)
🎙️ Voz: Thalia Mariotto | Duas Claves
🎹 Piano: Jonatas Alberti | Duas Claves
🎻 Violino: Eloísa Rocha
🎧 Produção musical e arranjos: La Toca | Jonatas Alberti
🎥 Filmagem: Rogério Torres
🎬 Edição de vídeo: Thalia Mariotto
🏰 Local: Villa Bali
💄 Make-up: Nathália Moreira
❤ Colaboradores desse trabalho lindo:
Caneta e Papel | Cerimonial
Capeleto Festas | Buffet
Francine Maia | Celebrante de Casamentos
Meyre Lapido | Poeta e Compositora
Comments